brief silliness
nodamecello
[info]nnozomi
so I mentioned I've been reading, and occasionally writing, fanfiction. Having seen that people write real-people-fic about baseball players, mostly having them sleep with one another, I'm very sad that there aren't any fics in English about Japanese baseball. I am being horribly tempted to write a fic slashing Yuki Saito with Masahiro Tanaka. It would have a nice built-in plot arc, thank you Koshien finals fifteen-inning tie etc. etc., would in fact be ridiculously easy to do (allowing for the fact that, you know, I don't really know what either one of them is like as a person, nor am I likely to, and so their inner lives would have to be pretty damn fictionalized). But nobody would get it. Sigh. 
Another question: is it ethical to write fiction about real living people doing things they don't do in real life? (Historical fiction of whatever kind I have no problem with, as long as it's well done. Fiction about dead people with living relatives who knew them is a little dicier, requiring some respect.) I'm inclined to feel, well, ethical, no, not really. If I were famous, I wouldn't be thrilled to find that people were writing fiction about my sex life. Unfairly, I feel like I'd have a slight ethical edge writing about Yu-chan and Ma-kun in English, since the chances that they could or would read it would be extremely minimal.
Well, it's all just doodling. Back to the daily round.

fingers crossed
nodamecello
[info]nnozomi
There's a neighborhood in Osaka which is not like anywhere else in the city. For many years the city's flophouses have been concentrated there--cheap pay-by-the-day lodging houses, Single Room Occupancy kind of places, catering to day laborers mostly working construction. Because the city has done its best to shaft these people over the years, especially during periods when the economy's down and there's no work, this neighborhood has a history of riots. It's changing somewhat now, as day-labor work in general dries up and the long-time laborers grow older, some of them on pension. Backpacker kids from abroad come there to sleep cheap, artists are moving in (not so much in a SoHo-esque gentrifying way as to work within the existing community) and people reexamining the whole idea of the place.
I've walked through it a few times (it's quite a bit south of where I live) and found it very different from other neighborhoods--all lodging-houses (big ones with names like Hotel New Japan, little old-fashioned ones with names like Moonflower Inn and shoe-boxes in the front hall), box-lunch-for-a-dollar places (100 yen, that is), soda vending machines priced at half what they are elsewhere, tiny grimy long-established bars, coin laundries and storage-locker storefronts, religious establishments of unclear affiliation at a much higher frequency than you'd see elsewhere. And people camping out on the sidewalk, some with what seems like a full set of furniture, some literally huddled in doorways. Mostly men, middle-aged to older, populating the streets. I've been glared at and looked at curiously and hit on (very gently) and, when I passed through around New Year's, given a handful of tangerines. 
One of the reasons I know something about the history of this area is a book that came out last year, edited by some postdocs from Osaka City University, with contributions from all kinds of people involved with the area--long-time residents, artists, lawyers, priests of both the Catholic and Buddhist variety, cartoonists, labor organizers, city employees, you name it. Not so much personal testimony as a careful examination of the history of the neighborhood through the twentieth century, its problems and quirks and troubles, and how things stand now. Blessedly free of the "Japan Sentimental" tendencies you see so often around here, just factual and informative, and interesting because the material itself is interesting--at least if you're at all interested in Osaka, urban studies, poverty, modern history, labor, aging, religious activism, construction, you name it.
So I read this book and thought, hmm, this should be available in English. You know? I could do that. And this year, having gained myself some extra time, I plunged into a cafe in the neighborhood mentioned in the book, and said something along the lines of um, I want to translate this. who should I talk to? Amazingly enough, they were able to put me in touch with the City University guy who was the editor within the same day, and he was very nice (and, um, sort of my type) and said it was a great idea and he'd talk to the publisher. And it looks like something might actually happen. Details not yet clear, but the publisher said he'd like to do it too, so... We'll see. As they say, be careful what you don't ask for, you might not get it.

jushin
nodamecello
[info]nnozomi
I've kind of thought this was true for many years, but yeah, this is just about certain, really: my truest function in life is to be a reader/watcher/listener. Not very useful, but what gives me the most joy and fulfillment, much more than creating/interacting in any context myself.
I'm swimming in the good stuff right now, more or less by chance convergences. Some good people's fanfic that I want to go back and (re)read, mostly by the ladies (I think) known as raven and Philomytha. (If Lois McMaster Bujold knew what was best for her readers, which I have to say she mostly does, she would just tell Philomytha to put all her fanfics together and send them off to the publishers, with a note saying "Publish this as Illyan's Book and send half the royalties to me and half to Philomytha.") Oh, and there's the genuine Ivan book coming up too.
Baseball on TV tonight: Atsushi Nohmi pitching against Sugiuchi, which could be a spectacular pitcher's duel--or just a mess. You never know with baseball, which is one of the fun things about it.
An old recording of my dad's orchestra doing the Mephisto Waltz, which just, oh my goodness. There's not a lot of Liszt I really like, but that piece, well, at the risk of vulgarity, if you are feeling you have not met your quota of orgasms lately then just go listen to it.
Inspired by other people's LJs (irnan and elizabeth_hoot), I went and got the Star Wars trilogy (the real one) out of the video store. I'm only halfway through A New Hope yet, but my God, I'd forgotten just how good these things are. Cheesy and campy, sure, but what they're trying to do they do absolutely brilliantly. And it doesn't hurt that young!Harrison Ford is handsome, and Mark Hamill, well, I understand some people grow out of Luke Skywalker eventually, but apparently not me. Good looks with a rock-solid base of sweetness which I can't think of seeing anywhere else. (And excuse me, LJ, I thought this was the hangout of geeks, why is Skywalker getting spellchecked?) 
Not as many new English books as I'd like--I was disappointed with the crop when I visited home this March. Still, there's the new Bujold due and also a new Pamela Dean supposed to come out sometime in the not-too-far-future. I wish a long-lost great-aunt of Rosemary Kirstein would appear and leave her a large sum of money so she could quit her day job and WRITE MORE.
Anyway. We honestly should not complain. I shouldn't, anyway. Life contains many many glorious things. 


nao stories
nodamecello
[info]nnozomi
Last week was hanami with the orchestra--sitting under a blossoming cherry tree in a local park, theoretically admiring the flowers, in practice eating and drinking and chattering. Even with a group of people I'm relatively at ease with, like the orchestra folks, it's hard for me to spend a long stretch of time in a large group--I never know what to say, who to talk with, how to move around among clusters of people, what I should be doing or saying. So as often before, I solved the problem by assigning myself childcare duty. T, another cellist, was the organizer of the party, and his wife Y was also there with their two kids, Yuka and Nao.
Yuka just started third grade; she's tall for her age and skinny, with a wicked grin and a habit of perpetual motion, good at drawing. Nao, a year and half younger, is on his way into second grade; he's more compact than his sister and much quieter, on the autism spectrum. I think his parents deal with this as well as any family could. They don't (as many families in Japan still do) try to ignore it--"How dare you say my kid's autistic? He's just very individual! He's perfectly normal!" This attitude, among other problems, means the kid doesn't get the help he or she needs. Nor do they make a big family tragedy out of it--"Oh how awful this is, it's shameful, it's terrible, we'll never have a normal life again." T and Y just say, well, Nao is autistic and that's part of how he is, we'll get him the special care he needs and in the meantime have a happy, ordinary family life. And this seems to be getting the best results it could--Nao is obviously a smart kid, very affectionate with his family and communicating with them, even willing to let an outsider like me cuddle him occasionally. I see him probably once every couple of months, and at first he's always standoffish, but after a while he'll hold out a hand for me to take.
I know things aren't as easy as T and Y often make them look--I've heard T talking with an older woman who also plays cello with us, who has a daughter in her twenties with agoraphobia. "We worry about when Nao's grown up, when we're getting older, if he needs taking care of and we can't do it. If we might end up in a family suicide..." Me, with my love for happy endings, I like to think, well, Nao's gotten so much better even since he was three or four, and he's bright and he's not completely uncommunicative, he'll be okay, won't he? Nobody knows, of course. As the fond outsider, I like seeing the love in their family, and want to think it will add up to love and stability in the future. 




good things
nodamecello
[info]nnozomi
Gotta have 'em sometime.

1) My mom. Enough said.

2) I succumbed to the Dark Side and wrote fanfiction. Almost the first one I've ever written, definitely the first I've ever put on the internet for other people to read. (For a fanfic fest, so there were some built-in readers.) And people liked it. Not everybody, I'm sure, but several people wrote sweet appreciative comments. I think I will end up writing more, because it's so damn easy and fun compared to the original stuff. Makes me feel as if I'm cheating on my Y and his world, but--call it finger exercises. 

3) The Monday night band at the Village Vanguard. Sixteen people creating a basement full of pure powerful focused delight. You know the first line of the Ode to Joy--Freude, schöne Gotterfunken? A guy I know once memorably mistranslated it into Japanese as something like "Fun and beautiful and holy explosion!" and that's pretty much what happens with Dick Oatts--who apart from being a hell of a sax player has the sweetest smile I've ever seen--and John Mosca and their colleagues. This time John Riley the saturnine drummer was off, sadly, but the pianist was a gifted young guy with a lion's-mane of hair, the bassist a young Chinese-American guy with that placid, happy, just-walkin'-the-line expression good jazz bassists tend to have, and they did LOTS of Thad Jones. Love it.

4) While at my mom's place, I collected a bunch of her cassette tapes to rerecord onto CD; among them was one of my dad playing jazz piano that I haven't heard in years and years, if ever, though I have other recordings of his. Having lost my dad is not a good thing, but being able to hear his "voice" on the piano--and occasionally, his literal voice on the recording, it was a pretty casual gig--makes me pretty damn lucky among people whose fathers are gone.

coming of ages
nodamecello
[info]nnozomi

I was thinking about books which are focused on a thirteen-year-old, and (sometimes) meant for readers of about that age, but in which the adult characters are more compelling to me. The three examples I’d like to discuss are National Velvet (Enid Bagnold), Growing Up Weightless (John M. Ford), and King and Joker (Peter Dickinson).

National Velvet is, of course, one of those books that’s always getting described as a “much-beloved children’s classic” etc etc. I think that does it a gross injustice. It was written as a children’s book, and I certainly read it and loved it when I was a kid—but the language is complex and many of the themes, now I think on it, not child-directed at all. The main story may be standard horse-book fare (Velvet, the youngest and plainest of four sisters in an English village between the wars, wins an uncontrollable horse for a shilling and rides it to victory in the Grand National), but nothing else is. In particular, when I reread it now I find myself increasingly fascinated by Velvet’s mother, the onetime Araminty Potter. At nineteen, Araminty swam the English Channel (“against the tide, in a terrible dirty night in a storm…it was a bigger thing than anything that’s been done since”), but when we meet her she is the wife of the local butcher, mother of five, fat and stolid. We never see her as an unsympathetic character: Velvet adores her, and Mi—the down-to-earth young man, short of dreams for himself but full of them for Velvet, who makes Velvet’s horse-dreams real and whose father was Araminty’s trainer—all but idolizes her. She and her husband, interestingly, show us one of the two romantic relationships in the book. Araminty and William are anything but the golden-haired couple their oldest daughter Edwina and her Teddy are, both middle-aged (when I was a kid I thought of Velvet’s mother as vaguely “old,” but the math suggests that she’s only thirty-nine), overweight, sunk deep in daily life, undemonstrative; but the understated conversation (“Love don’t seem dainty on a fat woman,” she says, “…you always was a nice chap”) they have late in the book shows the solidity of their relationship, and gives to the narrow-minded, unimaginative William another dimension in his love for an unconventionally attractive woman.

Growing Up Weightless is science fiction, of course, young adult or not depending on your reading. It’s a book with many facets, set on a recently independent Moon. The point-of-view characters are Matt Ronay, at thirteen ready to choose his future career and desperate to get away from his politically significant father’s influence, and his father Albin (usually referred to by his last name), a reluctant politician whose true vocation is music. I have always found Albin Ronay’s story more interesting, maybe because I was already into my twenties when I discovered the book—if I’d been ten or eleven, I might have found Matt and his friends more compelling. Frustratingly, Ford never tells you exactly what he’s doing in any of his story lines, it’s all guesswork and hints, but we might piece together the story of a once romantic young Albin who was ready to give up his life for the Moon colony, and who instead gave up his lover—another man—to marry and produce the next generation. And who then found himself gradually drawn away from composing and conducting, his other true love, to struggle with the morally dubious politics of keeping the colony going. (“Is that what you think you’ve been doing? Compromising yourself for twenty years?”) The no-right-answers complexity of the life Ronay has ended up with, based on the best of intentions, emphasizes Matt’s thirteen-year-old naiveté.

I hesitate a little to add King and Joker to the list, because I find its thirteen-year-old heroine, Princess Louise, more interesting than Velvet or Matt—readers of this blog, if there are any, will know I hold Peter Dickinson in the highest esteem—but still, it’s similar in a way. Louise is the second child of King Victor II (was it?) in a subtly alternate 1970’s England; the book is a mystery involving the truth of Louise’s parentage and her introduction to the confusion of adult relationships in general—damn, I can’t even begin to summarize it, but it’s a coming-of-age novel in a way as well as a murder mystery, and like all Dickinson’s best is rich and subtle and deeply interesting. One thing I have noticed on repeated reading, though, is how central the character of Louise’s father King Victor is. King of England since age ten, short, bald, highly sexed and attractive to women, a qualified doctor of ferocious intelligence, short-tempered, affectionate to his family, ruthlessly cynical and realistic—it’s in some ways typical of Dickinson to make even his secondary characters this extraordinary.

I’ve been reading fanfiction lately, as I mentioned somewhere, and I wish I were a good enough writer to attempt fanfiction for any of these books. Imagine a novel centered around Araminty Brown (what were the options for a physically powerful, enduring, taciturn, working-class girl in 1905 or so? How did she come to train for the Channel swim in the first place? Did she dream of other futures than the one she got?) or Albin Ronay (he gets half a book or so, granted, but I still want to know what happened before and after) or King Victor (all the things in his life that Louise, as his daughter and still a young teenager, didn’t or couldn’t see). Writers should live twice as long as other human beings.  


two appreciations and an in memoriam
nodamecello
[info]nnozomi
I have three people on my mind right now; I've never met any of them, and one of them has been dead for almost twenty-five years. As good a time as any to write about them.
Last night I was listening to Lohengrin on the radio (every year between Christmas and New Year's, NHK radio plays that year's Bayreuth season, one opera a night, starting at 9 pm and lasting into the wee hours) and the title role was sung by Klaus Florian Vogt. God damn but that man can sing! Last year and for a couple of years before he was Walther in Meistersinger, and I wish they'd kept him there, I like the music better. Even in Lohengrin, though, that voice carries me away. I've heard it described as "a Mozartian tenor of Wagnerian dimensions," and that's not far off; in a way it's almost like a male alto or soprano, only anchored in the tenor range. His high notes sound as natural and easy as the rest of the range. Crystalline. I wish to God he'd branch out and make some more recordings--I'd give anything to hear him sing the Dichterliebe, or the tenor solo in Verdi's Requiem. Or even the title role in Candide, although that's really more for a high baritone than a true tenor. Hell, anything, if he'd only record more.

It may not be quite fair to say I've never actually met the second person on my mind, since we have in fact communicated by email. Hara Takeshi is a Japanese nonfiction author who writes mostly about trains and emperors and the connections thereamong (that can't be a word, can it?) and the remarkable range of historical, sociological, personal, and literary ideas and happenings which can be connected to trains or emperors or both. Two pieces of trivia: one, he has the same name as Inspector Takeshi Hara of James Melville's Otani detective series, a policeman subordinate to Superintendent Otani who is depicted as sweet-natured, scholarly, and unexpectedly attractive to women. Both first and last names are common, and in any case the fictional Hara Takeshi made his appearance well before the adulthood of the actual one, but I like the coincidence. Two, he seems to be a genuinely nice person--as noted above, I wrote him a fan letter by email and got a prompt and pleasant response, and a colleague who sent him an academic paper reports a similar experience. His train books are funny and thoughtful, formidably researched, with the author's interest and excitement and concern coming through every line--but never dwelling too much on the author himself. Nor is he limited to trains: a book about the strange socio-politico-educational happenings which inflected his fifth- and sixth-grade experience remains subtly shocking and inspiring, in a backwards kind of way, no matter how many times I think back over it. It's immensely exciting to draw parallels between that book and his biography of the Taisho Emperor (ruled 1912-1926), having to do with ideas about the individual and the group, and the mixed horror and seduction of becoming part of the group, and the unwitting correspondences between the far left and the far right, and ... okay, I'll leave off for now and try to write a paper on this later!

The third person on my mind is dead. His name was Takanori Ohira; he was born, probably in Osaka, probably in 1954. He attended the Osaka Education University Attached Tennoji High School, he won or placed highly in at least two national competitions as a violinist while in his teenage years, he went to Tokyo University and while there was concertmaster of the university orchestra, he spent time as a visiting researcher at a certain Ivy League university probably in the early 1980s, he became an assistant professor of metallurgy at Tokyo University, and he committed suicide in 1987.
Almost all the information I've just listed comes from a bout of Internet research; Google is amazing, for good or ill. Only the first and last facts, his name and the manner of his death, are what I had before. Why is he on my mind now? Well, because I was listening to the Tchaikovsky violin concerto, and I remembered, as I always do, my father talking about it. When Takanori Ohira was studying in America, my father was the conductor of the university orchestra where he was, and they did the Tchaikovsky concerto together. "Any audience will applaud after the end of that first movement," he would say, playing me the tape. "Taka was really a fantastic violinist. It's too bad..." . My father died eleven years ago, of natural causes--if cancer is natural--and I miss him. Thinking of him, and of people out of reach, I got to want to know more about Takanori Ohira. I wish I could meet someone who knew him. I wish I could have met him. His career, both musically and scientifically, describes pretty much the highest arc any Japanese might aspire to, and I wonder if his death was "because" or "in spite of" or something more complex. ご冥福を祈る。

yuriko memo
nodamecello
[info]nnozomi
I'm hoping to have more time next year to use on translation-for-pleasure, and I want to start with the Yuriko-Yoshiko letters, mentioned here before. 1924 to 1929, Chujo Yuriko, up and coming young novelist, and Yuasa Yoshiko, budding Russian translator, enjoying a Boston marriage in Tokyo and then Moscow, with excursions elsewhere in Japan and Europe. I'll put their love letters up against most anybody's.
Right now I'm trying to make a chronological list of all the stuff to be translated, letters and diaries, based on the Yuriko complete works (and you ain't kidding about "complete": there's an older and a more recent edition, and I was able to pick up all thirty-six volumes of the older edition for about sixty dollars total a few years back) and on a compilation which Kurosawa Ariko edited a few years back (unkindly, a year or two too late for my MA thesis on the topic). Kurosawa-sensei focused mostly on Yoshiko's side of the exchange, hitherto unpublished, and so I'm going through Yuriko's diaries in the complete works to find what else I want to put in. I haven't read them in a long time, except for scattered excerpts, and I'd forgotten how damn good they are, funny and thoughtful and sad and contemplative and energetic.
I have real problems with Yuriko's later years, when she got caught up in Communist ideology (not necessarily a bad thing in itself, but I don't like the way it worked out in her life), nearly died for it in prison, and wasted her remaining, shortened life on a dictatorial bastard of a husband. But I love the years she spent with Yoshiko, in her late twenties and early thirties, when her mind was at its sharpest and widest open.

pink ex-chili
nodamecello
[info]nnozomi
I was so pleased with the name of this recipe, until the Monty Python-esque undertones occurred to me. Well, this chili is by no means expired, although you could stick some daisies in it for a garnish if you wanted to. "Ex-" is because it started out as my best attempt at chili and ended up more than halfway to a kind of pseudo-Middle Eastern bean stew. The "pink" is because it's basically white chili but with some tomatoes in it.

Take a small onion and three or four garlic cloves; chop them fine and sauté until "wilted." Add a couple of boneless chicken breasts, chopped into very small pieces. (No reason not to use dark meat or even chicken on the bone; the end result would probably be even more flavorful, I just don't like messing with the bones.) Season with a very generous shake of cumin and another of cayenne, a sprinkle of oregano and coriander, and a few squirts of harissa. When the chicken is more or less cooked through (shouldn't take long), add enough chicken broth to cover, about half a can of chopped tomatoes, a can of white beans, a small can of sweet corn, and some more of the spices in similar proportions. (More serious cooks  would probably use the non-canned variety of veggies; so sue me.) Stir everything up together, heat through and simmer on a low flame.
After ten or fifteen minutes, add about a quarter cup of cornmeal. This will make the chili thicker and more inclined to stick to the pot, so stir fairly frequently and add more chicken broth at intervals. The total simmering time should be about forty minutes. Finally, in a separate pot make two cups of couscous (follow ingredients on the couscous box) and serve the chili over the couscous, with lavish amounts of sour cream on top. Serves two. Since I live alone, I like to make it on Sundays--when I have time to sit around and simmer--and eat the leftovers on Monday, so that the promise of good food at home keeps me going through the Monday workday.

transgender and pronouns
nodamecello
[info]nnozomi
This is just observational data, but in the context of LGBT matters in general, transgender issues seem to be more to the forefront in Japan than in the States. I'm not sure why. Maybe partly because there's a long tradition in traditional Japanese theater of men enacting women (see kabuki) and more recently vice versa (see Takarazuka); maybe partly because there's a somewhat higher proportion among Japanese of people whose physical type permits them to be gender-ambiguous (more than once I've sat across from someone on the train and been completely unable to guess what gender they might be); maybe other factors. Who knows. I'm cisgender and it's not my field of study, but it would be a damn interesting thesis for a grad student somewhere. (Note: the spellchecker on here can deal with "transgender" but not "cisgender." ?)
Anyway, I noticed that two of the better Japanese novels I've read in the last couple of months were on transgender themes. One, titled something like The Singing Frog Princess, is YA or middle-grade, aimed probably at younger teenagers; it's about a ninth-grade boy who realizes that he likes girls and also wishes he could be a girl. He finds out that he can sing in a girl's voice (like a countertenor, I guess) and secretly records himself doing so. The "mystery singer" becomes a hot property at school, and the expected complications and repercussions ensue. I kind of wish the author hadn't taken pains to have the boy check out GID (as it's still unfortunately called in Japan) and decide that's not exactly what he's got; but when the book ends, he's got a girlfriend and an understanding best friend and is pretty sure that, at the least, he's going to go on singing in a "girl's" voice. Various possibilities are left open.
The other novel is a mystery which won one of the bigger first-novel-mystery awards, called Disappearance/Gradation. (No, that's not a typo for graduation.) The plot, centering on a high school basketball team, is sort of complicated, but there's one character who turns out to be apparently a girl and physically a boy (due to androgen insensitivity syndrome, which I just had to look up the English for; you learn something new every day). More centrally, the two main characters present to the reader as male (the narrator) and female (the narrator's sidekick, or rather the person whose sidekick the narrator is). By the end of the book, you learn that their actual genders are the other way round. I had guessed almost right away about the latter character, mostly because of an ambiguous name for which the author carefully didn't supply pronunciation (kanji/Chinese characters which could be read as either Mayu, a girl's name, or Masayoshi, a boy's). When the narrator's gender was spelled out, though, my first reaction was "Hey, that's not fair!" and my second thought, "Oh man, this would be absolutely fucking impossible to translate." Being the narrator, this character naturally uses the first person pronoun. Japanese has a million first person pronouns, well, many, and the one the narrator uses is masculine. Likewise, his/her speech patterns in general are masculine, especially when set against his/her friend's pointedly feminine usage. Without any palpable evidence to the contrary (not even a noticeably androgynous name, like Yuki or Mizuki or something), the reader automatically takes the narrator for a boy. This effect would be damn near impossible to accomplish in English.
Anyway, at least in the fictional sector, Japan seems to be thinking hard about transgender ideas lately. Hope for the best.

You are viewing [info]nnozomi's journal